PR

【結論】バンジージャンプの正しい英語表記

バンジージャンプとは

Google翻訳などでバンジージャンプを英語に翻訳すると「Bungee jump」と表示されます。しかしバンジージャンプを運営しているバンジージャパンは「Bungy Japan」と表記されているのをご存じでしょうか?

「Bungee」と「Bungy」

この違いが気になったので徹底的に調べました。この記事ではバンジーの英語表記について1つの結論を出しています。それは「Bungy」が正しいということです。その理由を知りたい人は最後まで読んでください。

スポンサーリンク

日本語版Wikipediaでは3つの表記がある

日本語版のWikipediaで「バンジージャンプ」の項目を表示すると3つの表記がありました。

  • Bungee jumping
  • Bungy jumping
  • Bunjee jumping

「Bunjee」についてはあまり広く認知されていないので、この記事では詳しい調査をしていません。

一般的に認知されているのは「Bungee jumping」

「Bungee jumping」が一般的に認知されていると考えた理由は3つあります。

  • Google翻訳で「Bungee jump」と表示される
  • 英英辞典に「Bungee jump」と掲載されている
  • Google検索結果の件数が圧倒的に多い

冒頭で述べた通り、Google翻訳に「バンジージャンプ」と入力すると「Bungee jump」と表示されます。さらに手元にあったコウビルド英英辞典で調べると「bungee jump│ing」との記載がありました。

最後にGoogleの検索結果ですが、「Bungee」は表示される記事数が圧倒的に多いです。

バンジージャンプの表記検索結果
Bungee jumping約12,700,000件
Bungy jumping約741,000件
Bunjee jumping約136,000件

これらの理由により「Bungee jumping」が一般的に認知されていると考えます。

バンジージャンプの正しい表記は「Bungy jumping」

「Bungy jumping」が正しい表記であると考えた理由は1つです。

  • A.J.ハケットが「B・U・N・G・Y」と表記すると言っていた

これ以上の理由はないと思います。なぜならバンジージャンプを世界的に普及させた人がそう言ってるから。念のため、この結論に至った経緯を書いておきます。

「Bungy」が正しい表記との結論に至った経緯
  • 意味
    Bungyは英語でゴム紐のこと

  • 矛盾
    ゴム紐をGoogle翻訳で英語にすると「rubber string」
  • 判明
    調査の結果、Bungyは英語ではなくニュージーランド英語であると分かる
  • 一致
    A.J.ハケットはニュージーランド出身

  • 継続
    調査継続

    上記の流れで「Bungyが正しい表記」と結論付けてもよかったのですが、ちょっと決め手に欠けるなと思ったので調査を継続。

  • 結論
    ある動画に出会う

    動画の中でA.J.ハケットが放った一言で確証を得ました。

ハケットがそう言うんだからそうだろ?

というわけでバンジーの正しい表記は「BUNGY」です。

スポンサーリンク

まとめ│結論は「Bungy」、でも検索は「Bungee」

この記事ではバンジージャンプの英語表記について解説しました。大きく分けると「Bungee」と「Bungy」の2種類があります。一般的には「Bungee」で認知されていますが、正しくは「Bungy」です。理由はバンジージャンプを世界的に普及させたA.J.ハケット自身がつづりは「BUNGY」であると語っているからです。ただし一般的な認知度の差から検索などでは「Bungee」を使用する方がいいと考えられます。いつか「Bungy」が定着することを夢見てこの記事を締めたいと思います。

挑戦する旅が、あなたの日常を変える。

コメント

タイトルとURLをコピーしました